許可なく校内への立入りを禁じます。

自宅近くの学校入り口に書いてある。
ずっと違和感を感じていた。

違和感の原因に先日気づいた。
日本語として、おかしいのだ。

「許可なき校内への立入りを禁じます。」ならよい。
もし、どうしても「許可なく」で始めたいなら、「許可なく校内へ立ち入ることを禁止します(禁じます)。」と記すべきだろう。

文法的に説明すると、かなり面倒くさいことになりそうなので、割愛する。
が、私の言っていることは正しいはずだ。

もっと「微妙」な日本語もある。
「次第」だ。

私ならば、goo辞書

[接尾]
3 動詞の連用形または動作性の名詞に付いて、その動作がすむと直ちにという意を表す。「満員になり次第締め切る」「本が到着次第送金する」
にある「動作性の名詞に付ける」ことはしない。
「満員になり次第締め切る」は良い。「本が到着次第送金する」は使わない。「本が到着し次第送金する」の方が良いと思う。

が、いずれにせよ、コトバなんて変わっていくものだから、それほど目くじらを立てるべきものでもないのでしょうけどね。
でも、「次第」は昔から気になるんですよね。

って、ここまで書いて、Googleの検索結果の2つ先に、見つけた。
「終了し次第」か?「終了次第」か? : 日本語、どうでしょう?

なるほど。

ここにあるのは2020年6月29日 21:21の日記です。

ひとつ前の日記は「早速、車のタイヤがパンクする」です。

最近の日記はこちらで見られます。過去に書かれたものはアーカイブで見られます。