中国産の緑茶と一緒に入っていた、「脱酸素剤」です。
「たべろれません」って、なかなかの語感だ。当然のコトながら、狙ってやれるコトではない。
で、突如思い出したのが、高田馬場駅前の某建造物だ。
同僚の素敵な地歴公民科の先生(50代・♂)に教わったことがある。
「知ってるかい? 高田馬場の"×××××"って、英語だと"×××××"って意味なんだよ」って。
ネット上で検索してみると、同じような話題が出てくる。
でも、もしかすると「都市伝説」かも、って思った私、ちゃんと辞書で調べてみた。
box ━ 【名】Ⅸ 【C】 《俗・卑》 (女性の)××(筆者 masaki 改変).
New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998
伝説ではなかったようだ。
しかし、私の大脳におけるニューロンの繋がり、いったいどういう具合になっているんだろうか? この日記を記しながら、改めて若干の不安を覚えた...